المحرر موضوع: الثقافة السريانية تحتفي بالشاعر السرياني الكبير (زهير بردى) في أُمسية تأبينية‬  (زيارة 688 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل نمرود قاشا

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 394
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
مديرية الثقافة السريانية تؤبن شاعر الجمال زهير بردى
كتابة : نمرود قاشا
أقامت المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية باقليم كردستان حفلا تأبينيا كبيرا للشاعر الراحل زهير بهنام بردى وذلك عصر يوم الاثنين 6 حزيران 2022 وعلى قاعة ( كلكامش ) في المركز الاكاديمي الاجتماعي – عنكاوا .
حضر الاحتفالية اسقف ابرشية حدياب المطران نزار سمعان والسيد أنور جوهر عبدوكا وزير النقل  المواصلات وسعادة قنصل دولة  فلسطين نظمي حزوري اضافة الى عائلة الفقيد والعديدي من مسؤولي الدوائر الرسمية ومنظمات المجتمع المدني وشخصيات ادبية وثقافية .
افتتحت الاحتفالية بالوقوف دقيقة صمت على روح الفقيد بردى وكل شهداء العراق ، القى بعد ذلك المدير العام لمديرية الثقافة السريانية كلدو رمزي أوغنا كلمة المديرية ، تلتها كلمة لسيادة المطران نزار .
أوركسترا ( كنارة ) مع مجموعة جوقات بغديدي بقيادة الاب دريد بربر قدمت مجموعة من المقطوقات الموسيقية الخاصة بالموتى أضافة الى تراتيل اخرى .
كلمة الاتحاد العام للادباء والكتاب في العراق وكلمة اتحاد الادباء والكتاب السريان القاها الاديب روند بولس .
كلمة عائلتة الفقيد قدمتها كريمته رؤى زهير بردى ، اضافة الى قصائد وشهادت ذكرت دور الفقيد في نشر القافة العربية والسريانية على مستوى العراق والوطن العربي .
قدم بعد ذلك فيلم وثائقي بعنوان (من سيكون هنا معي  ) من انتاج المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية ،كتابة النص : هيثم بردى ، فكرة وأعداد  : بطرس نباتي ، التعليق الصوري : شمعون متي ، اخراج : ليث بنامين  .
المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية درع المديرية إلى عائلة المرحوم زهير بردى تقديرا لمكانته و مسيرته الأدبية الزاخرة ودوره في تعريف المتلقي العربي بتراث و ثقافة و تاريخ شعبنا 

غير متصل مديرية الثقافة السريانية

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 642
    • مشاهدة الملف الشخصي
الثقافة السريانية تحتفي بالشاعر السرياني الكبير (زهير بردى) في أُمسية تأبينية‬
أقامت المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية بإقليم كوردستان، أُمسية تأبينية للشاعر السرياني الكبير (زهير بهنام بردى)، على قاعة كلكامش بالنادي الكاديمي الاجتماعي/ عنكاوا، مساء الإثنين 6 حزيران 2022، بحضور مار نثنائيل نزار سمعان مطران أبرشية حدياب - أربيل وسائر إقليم كوردستان للسريان الكاثوليك، وآنو جوهر عبدوكا وزير النقل والاتصالات بحكومة إقليم كوردستان، والقنصل العام لدولة فلسطين في إقليم كردستان نظمي حزوري، وعدد من المسؤولين الإداريين والحزبيين والآباء الكهنة وممثلي منظمات المجتمع المدني فضلاً عن عائلة الفقيد وجمهور من المثقفين ومحبي الشاعر الراحل، ومتذوقي إبداعه الشعري.
اِستهلت الأُمسية بالوقوف دقيقة صمت حدادًا على روح الفقيد وأرواح جميع رواد الثقافة السريانية الراحلين، وفي كلمة المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية، تحدث مديرها العام كلدو رمزي أوغنا عن إسهامات الراحل في الفعاليات الثقافية المنوعة التي دأبت المديرية على إقامتها "إذ كان حاضرًا في الأسابيع الثقافية بأمسياتها الشعرية الجزيلة، وفي الحلقات الدراسية التي تسلط الضوء على دور السريان في الثقافة العراقية، ولم يكن مجرد مشارك، بل كان شعره أحد المحاور التي يتدارسها الأكاديميون المشاركون، لما لها من خصوصية وتميّز.. هذا فضلًا عن كونه مساهمًا في تحرير مجلتنا الغراء (بانيبال) وجريدة (مردوثا) ومستشارًا لتحريرهما.. كما حظيت سلسة الثقافة السريانية التي تصدر عن مديريتنا، بشرف إصدار مجموعته الشعرية (المكان إلى الأبد) في بواكير إصداراتها، التسلسل (7)، باللغتين العربية والسريانية"، كما أشار إلى دعم الراحل للطاقات والمواهب الشابة ومساندته لها لتأخذ فرصتها في قيادة المسيرة الثقافية لتكون ثقافتنا السريانية دائمًا في المكانة التي تستحقها.
تلتها كلمة مار نثنائيل نزار عجم أُسقف أبرشية حدياب للسريان الكاثوليك تناول فيها متناقضات الحياة والتضاد الذي تضعنا أمامه، وأضاف: "الرحيل والوصول، أحدهما يجرح القلب والآخر يبلسم الجروح، فالرحيل عن الأهل والأصدقاء والأدباء يجرح القلب بالتأكيد، لكن الوصول إلى الأبدية يبلسم قلوبنا جميعًا. التناقض الثاني هو الحزن والفرح، إذ نحزن لفراقه ومغادرته الحياة الأرضية ونفرح لعلمنا أننا سنلتقي في الحياة الأبدية. إنها تناقضات قد تجعل من لحظات ألمنا لحظات فرح وأمل ورجاء". وختم بالقول: "رسالتي إلى عائلته هي: زهير سيبقى حاضرًا بيننا بكتاباته وشعره، كل كلمة كتبها ستبقى خالدة في سماء بغديدا والوطن".
ثم جاءت كلمة الأديب روند بولص عن الاتحادين العام للأدباء والكتاب في العراق واتحاد الأدباء السريان تناول فيها سيرة الشاعر وكيف كتب للوطن و الطفل و المرأة، في مسيرة أدبية امتدت الى نصف قرن، ناثرًا كتاباته ونصوصه في معظم الدوريات و الصحف والمجلات والمواقع الالكترونية العراقية و العربية، مشيرصا إلى صدور مجموعة شعرية جديدة ،بطبعة أنيقة، بعنوان (أكسيوس حواء) عن الاتحاد العام للادباء و الكتاب في العراق، بعد رحيلة بأيام قليلة.
ثم ألقى الشاعر عبدالله نوري قصيدة رثاء مهداةً إلى روح الفقيد، تلتها شهادة حياة عن الفقيد قدمها الشاعر أنس عبد الرحمن برفقة الشاعرَين جميل الجميل وآرام أبو وديع، ثم قصيدة رثاءٍ للشاعر أمير بولص، أعقبتها شهادة حياة عن الراحل قدمها سعد بهنام بردى، شقيق الفقيد.
جدير بالذكر أن كورال بغديدا المصحوب بأوركسترا كنّارة بقيادة الأب دريد بربر قد زيَّن الأُمسية التأبينية بمجموعة من التراتيل السريانية العريقة وباقة من المعزوفات الموسيقية الشجية وأضفى على أجوائها روحانيةً وشجنًا شفيفًا يحاكي شاعرًا مرهف الحس كالاستاذ زهير.
وفي الختام تلت الآنسة (رؤى زهير بردى) كلمة عائلة الراحل (زهير بردى) شكرت خلالها المديرية العامة للثقافة والفنون السريانية، مديرها العام وكوادرها، على كل ما بذلوه من جهود في إعداد وتنظيم هذه الأُمسية التأبينية، متمنيةً باسم العائلة، للمديرية العامة دوام التطور والازدهار ولمديرها دوام الموفقية ومزيدًا من النجاح. ثم قدّم المدير العام للثقافة والفنون السريانية لعائلة الفقيد درعًا تكريميًا عرفانًا بمآثر الفقيد وتكريمًا لمنجزه الفكريّ الثر وتحيةً لروحه.
عُرِض بعدئذٍ الفلم الوثائقي (من سيكون هنا معي بعدك): فكرة وإعداد: بطرس نباتي، كتابة النص: هيثم بردى، قراءة النص: شمعون متي وإخراج: ليث بنيامين عن حياة الراحل وأبرز إسهاماته الشعرية وكيف وظّف موهبته الشعرية باللغة العربية ليفتح آفاقٌا جديدة أمام الثقافة السريانية وليكون سفيرها لدى الثقافتين العراقية والعربية.
_______________________________
ܡܪܕܘܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܡܙܝܚܐ ܒܡܚܘܪܐ ܣܘܪܝܝܐ ܪܒܐ ( ܙܘܗܝܪ ܒܘܪܕܐ) ܒܪܡܫܐ ܕܒܘܝܐܐ
ܩܝܡܠܗܿ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܓܘܢܝܬܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܘܐܡܢܑܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܒܩܠܝܡܐ ܕܟܘܪܕܣܬܢ، ܒܚܕ ܪܡܫܐ ܕܒܘܝܐܐ ܠܡܚܘܪܐ ܣܘܪܝܝܐ ܪܒܐ ( ܙܘܗܝܪ ܒܗܢܡ ܒܘܪܕܐ) ، ܓܘ ܐܘܢܐ ܕܓܠܓܡܫ ܒܒܝܬ ܣܡܟܐ ܐܟܕܝܡܝܝܐ ܟܢܘܫܝܝܐ / ܥܢܟܒܐ، ܒܪܡܫܐ ܕܬܪܝܢܒܫܒܐ 6/ ܚܙܝܪܢ 2022، ܒܛܘܝܒܐ ܕܡܪܝـ (ܢܬܢܝܐܝܠ ܢܙܪ ܣܡܥܢ) ܡܝܛܪܦܘܠܝܛܐ ܕܡܪܥܝܬܐ ܕܚܕܝܒ-ܐܪܒܝܠ ܘܟܠܗ ܩܠܝܡܐ ܕܟܘܪܕܣܬܢ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ ܩܬܘܠܝܩܝ̈ܐ ، ܘܡܝܩܪܐ ( ܐܢܘ ܓ̰ܘܗܪ ܥܒܕܘܟܐ) ܘܙܝܪܐ ܕܡܘܒܠܢܘܬܐ ܘܡܘܛܝܐ ܒܫܘܠܛܢܘܬܐ ܕܩܠܝܡܐ ܕܟܘܪܕܣܬܢ݂، ܘܩܢܨܠܐ ܓܘܢܝܐ ܕܕܘܠܬܐ ܕܦܠܣܛܝܢ ܓܘ ܩܠܝܡܐ ܕܟܘܪܕܣܬܢ ( ܢܛܿܡܝ ܚܙܘܪܝـ) ، ܘܡܢܝܢܐ ܡܢ ܡܫܬܐܠܢ̈ܐ ܦܘܪ̈ܢܣܝܐ ܘܓܒܝ̈ܐ ܘܐܒܗ̈ܬܐ ܟܗܢ̈ܐ ܘܡܛܦܣܢ̈ܐ ܕܡܛܟܣܝ̈ܬܐ ܕܟܢܘܫܝܐ ܡܕܝܢܝܐ ܘܥܡ ܒܝܬܘܬܐ ܕܚܣܝܐ ܘܟܢܫܐ ܡܢ ܡܘܪ̈ܕܢܐ ܘܡܚܒܢ̈ܐ ܕܡܚܘܪܐ ܡܫܢܝܐ ܘܩܪ̈ܘܝܐ ܕܣܝܡ̈ܗ ܡܚܪ̈ܝܐ .
ܡܫܘܪܐܠܗ ܪܡܫܐ ܒܟܠܝܬܐ ܕܚܕ ܕܩܝܩܐ ܕܫܬܩܐ ܥܠ ܪܘܚܐ ܕܚܣܝܐ ܘܪ̈ܘܚܬܐ ܕܟܠܝܗܝـ ܒܟܪ̈ܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܡܫܢܝ̈ܐ ݂ ܘܓܘ ܚܕ ܡܡܠܐ ܕܡܕܒܪܢܘܬܐ ܓܘܢܝܬܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܘܐܡܢ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ، ܐ̄ܡܪܗ ܡܕܒܪܢܗܿ ܓܘܢܝܐ ܡܝܩܪܐ ( ܟܠܕܘ ܪܡܙܝـ ܐܘܓܼܢܐ) ܚܕܪ ܡܫܘܬܦܝ̈ܬܐ ܕܚܣܝܐ ܓܘ ܥܒܘܕܘܝ̈ܬܐ ܡܪ̈ܕܘܬܢܝܐ ܡܫܚܠܦ̈ܐ ܐܢܝـ ܒܐܡܝܢܘܬܐ ܥܒܕܐܗ̄ܘܐܠܗܘܢ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ( ܟܕ ܝܗ̄ܘܐ ܡܛܝܒܐ ܓܘ ܫܒܘܥ̈ܐ ܡܪ̈ܕܘܬܢܝ̈ܐ ܒܪ̈ܡܫܝܗܝـ ܡܚܪ̈ܝܐ، ܘܓܘ ܚܠܩܝ̈ܬܐ ܕܪ̈ܫܝܐ ܐܢܝـ ܕܚܒܫܝـ ܠܓܪܐ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ ܓܘ ܡܪܕܘܬܐ ܥܝܪܩܝܬܐ، ܘܠܐܗ̄ܘܐ ܡܫܘܬܦܢܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܝܗ̄ܘܐ ܡܚܪܗ ܚܕ ܡܢ ܣܪ̈ܢܐ ܐܢܝـ ܕܕܪܫܝܠܗܘܢ ܐܟܕܝܡܝܝ̈ܐ ܡܫܘܬܦܢ̈ܐ ܕܐܝܬܠܗܘܢ ܕܝܠܝܘܬܐ ܘܦܪܝܫܘܬܐ . .
ܘܝܗ̄ܘܐ ܡܫܘܬܦܢܐ ܓܘ ܣܝܘܡܘܬܐ ܕܡܓܠܬܢ (ܒܢܐܦܠ) ܘܣܦܪ ܙܒܢܐ ܕ( ܡܪܕܘܬܐ) ܘܡܠܘܟܐ ܕܣܝܘܡܘܬܝܗܝـ .. ܘܐܦ ܗܕܟ ܐܝܬܗ̄ܘܐܠܗܿ ܓܕܐ ܫܫܠܬܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܗܝ ܕܢܦܩܐ ܡܢ ܡܕܒܪܢܘܬܢ، ܒܐܝܩܪܐ ܕܢܘܦܩܐ ܕܟܘܢܫܗ ܡܚܪܝܐ ( المكان إلى الأبد ) ܒܫܘܪ̈ܝܐ ܕܦܪ̈ܝܣܬܗܿ، ܫܫܠܬܐ ( 7) ̤ ܒܬܪܝـ ܠܫܢ̈ܐ ܥܪܒܝܐ ܘܣܘܪܝܝܐ، ܘܐܦ ܗܕܟ ܪܡܙܠܗ ܠܣܢܕܬܐ ܕܡܫܢܝܐ ܠܡܨܝ̈ܬܐ ܘܡܘܗܒܝ̈ܬܐ ܕܥܠܝܡ̈ܐ ܘܣܢܕܬܗ ܐܠܝܗܝ̈ ܕܫܩܠܝـ ܦܘܪܣܐ ܓܘ ܦܩܘܕܘܬܐ ܕܡܐܙܠܬܐ ܡܪܕܘܬܢܝܬܐ ܕܗܘܝܐ ܡܪܕܘܬܢ ܣܘܪܝܝܬܐ ܒܐܡܝܢܘܬܐ ܒܫܘܦܐ ܚܫܝܚܐ .
ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܐܬܝܠܗ ܡܡܠܐ ܕܡܪܝـ ( ܢܬܢܝܐܝܠ ܢܙܪ ܥܓ̰ܡ ) ܐܦܣܩܘܦܐ ܕܡܪܥܝܬܐ ܕܚܕܝܒ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ ܩܬܘܠܝܩܝ̈ܐ ܘܐ̄ܡܪܗ ܓܘ ܡܡܠܗ ܚܕܪ ܣܩܘܒܠܝ̈ܘܬܐ ܕܚܝܘܬܐ ܐܢܝـ ܕܫܒܩܝܠܢ ܩܕܡܝܗܝـ ܘܡܘܙܝܕܠܗ ܒܐܡܪܐ : ܫܢܝܬܐ ܘܡܛܝܬܐ ܚܕ ܡܢܝܗܝ ܕܪܒܢ ܠܒܐ ܘܗܘ ܐ̄ܚܪܢܐ ܒܣܡ ܠܒܐ݂ ܟܕ ܫܢܝܬܐ ܡܢ ܚܙܡܢ̈ܐ ܘܚܒܪ̈ܐ ܘܣܦܪ̈ܐ ܕܪܒܢ ܠܒܐ ܒܕܘܣܘܬܐ، ܐܠܐ ܡܛܝܬܐ ܠܥܠܡܝܢܝܘܬܐ ܒܣܡ ܠܒܘܬܝ̈ܢ ܟܠܢ ܘܣܩܘܒܠܝܘܬܐ ܬܪܝܢܝܬܐ ܝܠܗ ܚܫܐ ܘܦܨܚܘܬܐ ܟܕ ܡܠܐ ܠܒܢ ܚܫܐ ܠܚܘܣܪܢܗ ܘܫܒܩܬܗ ܚܝܘܬܐ ܐܪܥܢܝܬܐ ܘܟܦܨܚܘܟ ܐܝܡܢ ܕܝܕܥܚ ܕܒܬܦܩܚ ܓܘ ܚܝܘܬܐ ܥܠܡܝܢܝܬܐ ܝܠܝܗܝ ܣܩܘܒܠܝ̈ܘܬܐ ܥܒܕܝ ܡܢ ܪ̈ܦܦܐ ܕܡܪܥܢ ܪ̈ܦܦܐ ܕܦܨܚܘܬܐ ܘܣܒܼܪܐ ܘܬܘܟܼܠܢܐ ܘܚܬܡܠܗ ܡܡܠܗ ܒܐܡܪܐ : ܐܓܪܬܝ ܠܒܝܬܘܬܗ ܝܠܗܿ (ܙܘܗܝܪ ܒܕ ܦܝܫ ܡܛܝܒܐ ܒܝܢܬܢ ܒܟܬܝ̈ܒܼܬܗ ܘܡܚܪ̈ܗ ܟܠ ܡܠܬܐ ܕܟܡ ܟܬܒܼܠܗܿ ܒܕ ܦܝܫܐ ܡܬܘܡܝܬܐ ܓܘ ܫܡܝܐ ܕܒܓܼܕܝܕܐ ܘܐܬܪܐ
ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܐ̄ܬܝܠܗ ܡܡܠܐ ܕܣܦܪܐ ( ܪܘܢܕ ܦܘܠܘܣ) ܡܢ ܬܪܝـ ܚܘܝ̈ܕܐܓܘܢܝܐ ܕܣܦܪ̈ܐ ܘܟܬܘܒ̈ܐ ܓܘ ܥܝܪܩ ܘܚܘܝܕܐ ܕܣܦܪ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܬܢܐܠܗ ܒܡܡܠܗ ܚܕܪ ܫܪܒܐ ܕܚܝ̈ܐ ܕܡܚܘܪܐ ܘܕܐܝܟ ܟܬܒܠܗ ܠܐܬܪܐ ܘܫܒܪܐ ܘܐܢ̄ܬܬܐ، ܓܘ ܡܐܙܠܬܐ ܣܦܪܝܬܐ ܡܘܓܪܫܠܗ ܠܦܠܓܐ ܕܕܪܐ، ܘܦܪܝܣܐ ܟܬܝܒ̈ܬܗ ܘܨܚܚ̈ܗ ܓܘ ܣܗܡܐ ܪܒܐ ܡܢ ܣܦܪ ܙܒܼܢ̈ܐ ܘܓܠܝܘܢ̈ܐ ܘܡܓܠ̈ܐ ܘܫܘܦ݁ܐ ܐܠܟܬܪ̈ܘܢܝܐ ܥܝܪ̈ܩܝܐ ܘܥܪ̈ܒܝܐ، ܘܪܡܙܠܗ ܠܢܘܦܩܐ ܕܟܘܢܫ ܡܘܫ̈ܚܬܗ ܚܕܬܐ ( ܒܛܒܥܬܐ ܫܦܝܪܬܐ) ܒܫܡܐ (أكسيوس حواء ) ܒܝܕ ܚܘܝܕܐ ܓܘܢܝܐ ܆ܕܣܦܪ̈ܐ ܘܟܬܘܒ̈ܐ ܓܘ ܥܝܪܩ، ܒܬܪ ܫܘܢܝܗ ܒܚܕܟܡܐ ܝܘܡ̈ܐ ܒܨܘܪ̈ܐ ݂
ܒܬܪ ܗܕܟ ܡܘܩܪܒܠܗ ܡܚܘܪܐ (ܥܒܕܠܠܗ ܢܘܪܝ) ܚܕܐ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܘܠܝܬܐ ܡܘܩܪܒܬܐ ܠܪܘܚܐ ܕܚܣܝܐ ، ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܣܗܕܘܬܐ ܕܚܝܘܬܐ ܚܕܪ ܚܣܝܐ ܒܝܕ ܡܚܘܪܐ ( ܐܢܣ ܥܒܕܠܪܚܡܢ) ܘܥܡ ܬܪܝ ܡܚܘܪ̈ܐ (ܓ̰ܡܝܠ ܐܠܓ̣ܡܝܠ) ܘ(ܐܪܡ ܒܒܐ ܕܘܕܝܥ) ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܘܠܝܬܐ ܒܝܕ ܡܚܘܪܐ ( ܐܡܝܪ ܦܘܠܘܣ)̤ ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܣܗܕܘܬܐ ܕܚܝܘܬܐ ܒܝܕ ܐܚܘܢܐ ܕܚܣܝܐ ( ܣܥܕ ܒܗܢܡ ܒܘܪܕܐ) ܘܦܝܫ ܕܟܝܪܐ ܕܟܘܪܠ ܕܒܓܕܝܕܐ ܥܡ ܐܘܪܟܣܬܪܐ ܕܟܢܪܐ ܒܦܩܘܕܘܬܐ ܕܐܒܐ ( ܕܘܪܝܕ ܒܪܒܪ ) ܡܣܘܩܠܗ ܠܪܡܫܐ ܕܒܘܝܐܐ ܒܡܢܝܢܐ ܡܢ ܣܘܓܼܝ̈ܬܐ ܣܘܪܗܝܝܐ ܫܪ̈ܫܝܐ ܘܡܐܣܪܬܐ ܡܢ ܢܩܫܝ̈ܬܐ ܡܘܣܝܩܝ̈ܐ ܚܫܢ̈ܐ ܘܡܘܙܝܕܠܗ ܠܐܐܪ̈ܝܗܝـ ܪܘܚܢܝܘܬܐ ܘܚܫܐ ܬܢܐ ܥܡ ܡܚܘܪܐ ܒܣܝܡ ܪ̈ܓܫܐ ܐܝܟ ܡܠܦܢܐ (ܙܘܗܝܪ) ݂
ܘܒܚܘܬܡܐ ܡܘܩܪܒܠܗ ܡܝܩܪܬܐ ( ܪܘܐܐ ܙܘܗܝܪ ܒܘܪܕܐ) ܡܡܠܗ ܕܒܝܬܘܬܐ ܕܚܣܝܐ ( ܙܘܗܝܪ ܒܘܪܕܐ) ܡܘܩܪܒܠܗ ܓܘܗ ܩܘܒܠܛܝܒܘܬܐ ܠܡܕܒܪܢܘܬܐ ܓܘܢܝܬܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܘܐܡܢ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܡܕܒܪܢܗܿ ܓܘܢܝܐ ܘܟܕܝܪ̈ܗ ܥܠ ܟܠ ܡܐ ܕܡܘܩܪܒܠܗܘܢ ܡܢ ܥܡܠ̈ܐ ܒܛܘܝܒܐ ܘܡܛܟܣܬܐ ܕܐܗܐ ܪܡܫܐ ܕܒܘܝܐܐ، ܘܒܥܐܠܗ ܒܫܡܐ ܕܒܝܬܘܬܐ ܠܡܕܒܪܢܘܬܐ ܓܘܢܝܬܐ ܐܡܝܢܘܬ ܡܛܘܪܢܬܐ ܘܡܢܬܝܬܐ ܘܠܡܕܒܪܢܗܿ ܫܘܘܫܛܐ ܘܡܬܩܕܡܢܘܬܐ ܘܙܘܕܐ ܡܢ ܢܨܚܢܐ ، ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܡܘܩܪܒܠܗ ܡܕܒܪܢܐ ܓܘܢܝܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܘܐܡܢ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܠܒܝܬܘܬܐ ܕܚܣܝܐ ܚܕ ܕܪܥܐ ܕܡܝܩܪܢܘܬܐ ܠܦܘܠܚܢ̈ܐ ܕܚܣܝܐ ܘܡܝܩܪܢܘܬܐ ܕܣܝܡ̈ܗ ܪܢܝܝܐ ܘܐܝܩܪܐ ܠܪܘܚܗ ݂
ܘܒܬܪ ܗܕܟ ܦܝܫܠܗ ܓܠܝܚܐ ܚܕ ܙܘܠܐ ܫܛܪܝܐ (من سيكون هنا معي بعدك ) ܬܚܡܠܬܐ ܘܛܘܝܒܐ (ܦܛܪܘܣ ܢܒܬܝ) ܟܬܝܒܬܐ ܕܨܚܚܬ ( ܗܝܬܡ ܒܘܪܕܐ) ܩܪܝܬܐ ܕܨܚܚܐ ( ܫܡܥܘܢ ܡܬܝـ) ܘܡܦܩܢܘܬܐ ( ܠܝܬ ܒܢܝܡܝܢ) ܚܕܪ ܚܝܘܬܐ ܕܚܣܝܐ ܘܦܘܠܚܢ̈ܐ ܡܚܪ̈ܝܐ ܒܫ ܓܠܝ̈ܐ ܘܕܐܝܟ ܡܘܦܠܚܠܗ ܡܘܗܒܬܗ ܡܚܪܝܬܐ ܒܠܫܢܐ ܥܪܒܝܐ ܕܦܬܚ ܐܘܦܩ̈ܐ ܩܕ̄ܡ ܡܪܕܘܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܘܗܘܐ ܐܝܙܓܕܗܿ ܓܢ̄ܒ ܬܪܘܝܗܝـ ܡܪ̈ܕܘܬܐ ܥܝܪܩܝܬܐ ܘܥܪܒܝܬܐ ݂