المحرر موضوع: Infront of your eyes... a translated poem  (زيارة 3984 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل shakar

  • اداري
  • عضو مميز متقدم
  • ***
  • مشاركة: 30716
  • الجنس: أنثى
  • الرب نوري و خلاصي فمن من اخاف
    • مشاهدة الملف الشخصي
Infront of your eyes... a translated poem
« في: 14:49 19/04/2009 »


In front of Your Eyes

 

In front of your eyes, I can perfectly cry,

I can find a cure of any pain and I try,

To calm my heart, my mind and my soul's beam

And to be just like an endless dream

Getting around the highest places

And be there where a star races

To give a light to others and it tends

In a magnificent way, its color bends

It's beautiful, racing the air's trends….

In front of your eyes, a baby girl I turn

Having the innocence, the purity and nothing else to earn,

I throw myself on your shoulders and you accept me whole

I follow the pathway of love with no limits at all…

I love you beyond what you could see

Caring about the passion as a weird core living inside me,

A core with serenity and imagination,

Full of security and illumination,

Your smile just lightens my life brightly

Your tear teaches me how to shout silently…

I am a student in your presence,

I am a teacher for the women in your absence…

With you, stronger I feel

With happiness I deal

An unlimited bliss full of heal…

You're my friend whose love I gain

You're so precious and a giving fountain…

Yesterday I sipped the ease when you were near

I delivered the hope from the wish's womb, my dear,

I drew a smile on the face of my time

This gleamed beyond the highest clouds' rhyme….

My friend… what's the life span's value of mine by the way?

If you weren't here, I don't deserve to stay

Living in this life for hundreds of years or a day…

The world would be of no sense

The life would be of no existence

They would be an air's sprinkle,

Then who're people? What's the earth's twinkle?

If you weren't with me,

My life with no dreams, glory and eminence would be.

When you're absent, my hope change into a letter

Love and loyalty change to be names I utter…

When you're not with me, all the conveyed meanings

Die in my life span's meetings…

So, I suffer from a fatal feeling which is strange

Needing your hands to help, to cure and to change…

Let me feel the palm of your hands,

Let me taste the nectar of giving where you stand…

Without you my age is lifeless,

Just like dust, my entire life is priceless…



في حضرة عينيك أتقن البكاء

وأرى لكل داء دواء ..

فأطمئنُ نفساً و عقلاً و قلباً

و أصير حلما ً بغير انتهاء

أطوف الأعالي و استوطن نجماُ

يتجلى نوراً في أعلى الفضاء

بسحر تهادى مثل قوس لون ٍ

جميل مضيء يجاري الهواء

أعود طفلة لا تعرف من العمر

الا  براءة طهر و كل صفاء

فأرمي بأثقالي على كتف رضاك

و أمضي بدرب بغير انتهاء ..

أحبك عمري وأرى للهوى

كنهاً غريباً به ما أشاء

فيه الأمان و فيه الوداعة ..

و فيه الخيال و فيه الضياء

تنير حياتي ابتسامة ثغرك

و يعلمني حزنك دروس انطفاء

أصير تلميذة في حضرة وجودك

وانا في غيابك مدرّسة النساء ..

بك اقوى و منك الاقي هناءً

ما بعده يا حبيبي هناء ...

أنت الحبيب و انت الصديق ..

والاخ الغالي و نبع العطاء ..

رشفت من قربك  بالامس راحة

و ولّدت الآمال من رحم الرجاء

و رسمت على وجه زماني ابتسامة

اشرقت من خلف سحاب السناء

صديقي .. ما العمر لو ما كنت فيه ؟

و هل كان استحق وجودي البقاء ؟؟

ما الدنيا بأسرها ؟؟ و ما هي الحياة ؟؟

هل كانت الا رذاذاً في هواء ؟؟

ما الناس ؟ ما الدنيا  ؟ لو لم تكن معي ؟؟

ما الحلم؟؟ ما المجد ؟؟ و ما هو العلاء ؟

في غيابك تصير الاماني حروفاً ..

و الحب و الصدق .. مجرد اسماء

حين لا تكون أنت معي ..تغيب

عن عمري معاني اللقاء ..

فأهلك و اعرف سقماً غريباً

مميتاً غاب عنه الشفاء ..

صديقي امدد يديك نحوي

و اعطني من كفك رحيق العطاء

فأنا لولاك ما كان لي عمر

           و لكانت حياتي بعضاً من هباء       

غير متصل رضوان ღ عذراء

  • اداري
  • عضو مميز متقدم
  • ***
  • مشاركة: 14133
  • الجنس: أنثى
  • ♥Alqosh GirL♥
    • مشاهدة الملف الشخصي
رد: Infront of your eyes... a translated poem
« رد #1 في: 15:23 19/04/2009 »
waw
nice subject sis thanks for sharing


ما الحلم؟؟ ما المجد ؟؟ و ما هو العلاء ؟

في غيابك تصير الاماني حروفاً ..

و الحب و الصدق .. مجرد اسماء

حين لا تكون أنت معي ..تغيب

عن عمري معاني اللقاء ..

فأهلك و اعرف سقماً غريباً

ღليلة الالبسلك الابيـــض وصير ملكك  والدنيـــه تشهــدღ
وجيب منك انت طفلك انت متلك انت

غير متصل احــــلام

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5769
    • مشاهدة الملف الشخصي
رد: Infront of your eyes... a translated poem
« رد #2 في: 14:13 21/04/2009 »
thanks my Dear Miss Shakar
In front of your eyes, I can perfectly cry
في حضرة عينيك أتقن البكاء

أعود طفلة لا تعرف من العمر

الا  براءة طهر و كل صفاء

فأرمي بأثقالي على كتف رضاك

و أمضي بدرب بغير انتهاء ..

In front of your eyes, a baby girl I turn

Having the innocence, the purity and nothing else to earn,

I throw myself on your shoulders and you accept me whole

I follow the pathway of love with no limits at all…

I love you beyond what you could see

غير متصل ★M a r t i n a★

  • مبدع قسم الهجرة
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 23160
  • الجنس: أنثى
  • ღ عراااااااقيــــــة ღ
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • http://www.youtube.com/watch?v=biO6xka_iaA&feature=fvsr
رد: Infront of your eyes... a translated poem
« رد #3 في: 22:43 07/05/2009 »
عاشت الايادي موضوع حلو جدا ومفيد