المنوعات > لغات ولهجات

تعلم لغة فارسية ايرانية هيا لغة حلوة وقريبة من لغة كردية

<< < (2/4) > >>

احــــلام:
اني عندي جملة ... اخلاقت كوجاست == تعني وين اخلاقك * * زَنَ جون == عزيزتي زوجتي
زن == مرأه
جون== عزيزي
زشت == زفت يعني (قبيح )
يواش == انتبه او دير بالك .
صورت تو == مع وجهك
عكاسي == صورة
خاموش == انتهى - خلص
چتوري== كيف الحال
دوربين ==كاميرا
رنگ == الالوان
سبز == اخضر
قرمز == احمر
سياه == اسود
سفيد == ابيض
ازرق == آبي
وردي == گل
سفريه == كيس
صندلي == كرسي
دسمال == مناديل
گُل == ورد
گَل == طين - وحل
گلاب == ماي ورد
آب == ماء
صبحانه == فطور
چاقو== سكين
دمپائي == نعال
كيف == شنطة
كفش == جوتي
كفشدار == كاشوان
نان == خبز
نانوائي == خباز
رستوران == مطعم
دل == قلب
خور شيد == شمس
مو == شعر (الرأس )
اسباب بازي == العاب
باغ وحش == حديقة حيوان
شهربازي == مدينة الالعاب
ميز == طاولة
بخشش == بخيل
شيشه == زجاج
كم كم == قليل
بفرمائي == تفضل
بيائي اينجا == تعال هنا
بشي == اقعد
بالا == فوق
أَشَكَ == دموع
جشم == عين
بس اذا تذكرت غيرهم باحطه
  ببخشي تعني == عذرا انت كتبتها اين !!
__________________

احــــلام:
سلام بر شما

تلفظ : درس أفل

أولا ًالقواعد:
1. للغة الفارسية 33 حرفاً، بالإضافة إلى الحروف العربية الثمانية والعشرين، تمتاز بالحروف الخمسة التي تلفظ مثل بعض الحروف الإنجليزية وهي كما يلي:
آ (الألف الممدودة)= A مثال: آب المعنى (ماء)
پ = p مثال، پدر:أب، پسر: ابن.
چ = ch مثال، چراغ: مصباح.
ژ = J مثال ژرف: عميق. تلفظ (جرف)
گ = g مثال: گران: غالي.

2. توجد عشرة أحرف لا تنطق في الفارسية بالمخارج العربية بل تنطق على النحو التالي:
ث، ص = س مثل: ثلث = تلفظ سلس ، صد(مائة)= تلفظ سد.
ح = هـ مثل: احمد = تلفظ اهمد
ذ، ض، ظ= ز مثل: ذوق= تلفظ زوق، ضعيف= تلفظ زئيف، ظهر= تلفظ زهر
ط = ت مثل: طوطى(ببغاء)= تلفظ توتى
ع = همزة مثل: عمو(عم)= تلفظ أمو
ق= غ مثل: آقا (سيّد)= تلفظ آغا
و= v مثل أول= تلفظ أفل (ولكن قليل جدا تلفظ كما هي واواً ،إذا كان ماقبلها ساكن).


ثانياً المفردات:مَنْ:أنا
تُوْ :أنت
أُو :هو ،هي
شُما :أنتم ،أنتما
آنها :هم ،هن ،هما
نام :إسم
بنام خدا: بسم الله
خانوده :العائلة ( تلفظ:خانفاده)
شَب :الليل ،المساء
خيلى : كثير، جداً(تذكر أن الياء في نهاية الكلمة تكتب بلا نقاط تحتها، ولا توجد الف مقصورة في اللغة الفارسية)
خوب: حسن، جيد
چطور: كيف
متشكرم: أشكرك
ديدن: رؤية
أز : مِن
خوشحال: سعيد، مسرور
أُميد : أمل
هم: أيضاً
ديدار: لقاء

ثالثاً المحادثة:
سلام بر شما:السلام عليكم
صبح بخير (تلفظ صبه بخير):صباح الخير
حال شما چطوراست؟( تلفظ هال شما چتوراست؟):كيف حالك؟
خوب است، متشكرم:حسنٌ، أشكرك
خانواده چطورند؟( تلفظ خانفاده چتورند؟): كيف العائلة
أز ديدن شما خوشحالم:إني مسرور لرؤيتك
هم من خوشحالم: أنا مسرور أيضاً
خيلى خوب، به أميد ديدار:حسناً جداً، الى اللقاء
شب بخير: تصبح على خير

رابعاً تمارين:
ترجم إلى اللغة العربية ما يلي:
1. بنام خداى بخشنده مهربان
2. خوشد آمديد
3. بفرمائيد

احــــلام:
ترجمة ماسبق:
1. بنام خداى بخشنده مهربان :بسم الله الرحمن الرحيم
2. خوشد آمديد : أهلاً وسهلاً
3. بفرمائيد : تفضلوا
-----------------------


تلفظ : درس دِڤـُم

أولاً المفردات:است ، هست : يكون
رسيد : وصَلَ
دَر : في
أطاق : غرفة (تلفظ :اُتاق )
اسم شما :اسمك ،اسمكم
چيست : ما ، ماذا
شُغل شُما : شغلكم ،شغلك
بازار: سوق
بازرگان :تاجر (bazrgan)
رانَنْدِه : سائق
سلمانى : حلاق
از كدام :من أي
شَهِْر :مدينة
فُرودْگاه: مطار( Forodgah)
كِشْور: الوطن (تلفظ : كِشْڤَر )
گذرنامه : جواز سفر (تلفظ : گًزرنامه )
ماشين: سيارة
موزه : متحف
هواپيما : طائرة (تلفظ : هڤاپيما )
بين الملي :دولي
كـُجا : أين
چند :كم
مُجَرَد :أعزب
مُتأهل : متزوج
أيَا : هل
بَچِه : طفل
پلى: نعم
نَه :لا
دُخْتَر : بنت
پِسَر:ولد
آدرس: عنوان
خيابان :شارع
-------------------

ثانياً القواعد:
1. الجملة في اللغة الفارسية تكون جملة فعلية كما في اللغة الإنجليزية لا تكون إلا بفعل.
فإذا أردت أن أقول (أنا في الغرفة ) فعلي أن أقول (أنا في الغرفة أكون) أي نقول : من در أطاق هستم،
نلاحظ الفعل هنا (هست ) معه رابط وهو (م) فيصبح (هستم ) بمعنى :أكون، لان الضمير هنا (مَن)
أما تصريف الرابطة مع الضمائر الأخرى فيكون على النحو التالي:
من هستم : أنا اكون الرابط ( م )
تو هستى : أنت تكون ،أنتِ تكونِ الرابط ( ي )
او است : هويكون ،هي تكون الرابط ( للمفرد الغائب لا يوجد له رابط )
ما هستيم :نحن نكون الرابط ( يم )
شما هستيد : أنتم تكونون الرابط ( يد )
آنها هستند : هم يكونون الرابط ( ند )

دعونا نضع هذا الفعل في جمل تامة:
من در أطاق هستم : أنا في الغرفة
تو در أطاق هستى : أنت ،أنتِ في الغرفة
او در أطاق است :هو ،هي في الغرفة
ما در أطاق هستيم :نحن في الغرفة
شما در أطاق هستيد :أنتم في الغرفة
آنها در أطاق هستند هم ،هن في الغرفة

2. الفاعل يكون في أول الجملة والفعل في آخرها عادةً :
من معلم هستم : أنا معلم
مسافر رسيد : وصَلَ المسافر
---------------------------

ثالثاً المحادثة:
اسم كامل شما چيست؟ : ما اسمك الكامل؟
شغل شما چيست؟ : ما مهنتك؟
من بازرگان هستم. : أنا تاجر
از كدام شهر هستى؟ : من اي مدينة أنت؟
من از شهر مقدس مشهد هستم : أنا من مدينة مشهد المقدسة
چند سال داريد؟ : كم سنة عمرك؟
آيا تو مجرد هستى؟ : هل أنت أعزب؟
نه، من متأهل هستم : لا، أنا متزوج
آيا بچه دارى؟ : هل عندك أطفال؟
بلى، دو دختر ويك پسر : نعم، بنتان و ولد
لطفاً آدرس شما چيست؟ : ما عنوانك رجاءً؟
آدرسم: شهر مقدس مشهد، خيابان امام : (عنواني: مدينة مشهد المقدسة، شارع الإمام)
---------------------

رابعاً تمارين:
ترجم إلى اللغة الفارسية ما يلي:
1. أنا في السوق
2. نحن في الطائرة
3. هم في المطار
4. جوازك رجاءً

احــــلام:
ترجمة ماسبق:
1. أنا في السوق : من در بازار هستم .
2. نحن في الطائرة : ما در هواپيما هستيم.
3. هم في المطار : آنها در فُرودْگاه هستند .
4. جوازك رجاءً : گذرنامه شما لطفاً .
-----------------------

 تلفظ : درس سِڤم

أولاً المفردات:

تخته :سرير
خواب : نوم ( تلفظ : خاب)
طبقه : الطابق
ششم : السادس
داريم : لدينا
بالا : فوق
پايين : تحت
پله : درجة ، سلم
آسان : سهل
سخت : صعب
ولي : لكن ( تلفظ : ڤلي)
آسانسور : مصعد
بسيار : كثير
كرايه : أجرة
شب : الليل
همچنين : ايضاً
دستشوئي : مغسلة يد
كليد : مفتاح
كليت : تذكرة
بده :اعطني
بگير : خد (begeer)
كارگر : عامل
ميخواهم : أريد ( تلفظ: ميخاهم)
آبارتمان : شقة
پدر : اب
مادر : ام
برادر : اخ
خواهر : اخت ( تلفظ: خاهر)
-------------------
ثانياً القواعد:
1. الواو غير المنطوقة: تقع بين حرف الخاء والالف، مثل: خواب : نوم ( تلفظ : خاب)
، ميخواهم : أريد ( تلفظ: ميخاهم)، خواهر : اخت ( تلفظ: خاهر)

2. نفي الفعل يكون بوضع نوناً مكسورة قبله :
أمثلة :
من در مدرسه هستم : أنا في المدرسة ( مثبت )
من در مدرسه نيستم : أنا ليس في المدرسة ( منفي )
يك آبارتمان ميخواهم : أريد شقة واحدة ( مثبت )
يك آبارتمان نميخواهم : لا أريد شقة واحدة ( منفي )
اطاق خالي داريم : لدينا غرفة فارغة ( مثبت )
اطاق خالي نداريم : ليس لدينا غرفة فارغة ( منفي )

3. تصريف الفعل (دارم : عندي ):
من يك كتاب دارم :عندي كتاب
تو يك كتاب داري :عندك كتاب
او يك كتاب دارد : عنده كتاب ،عندها كتاب
ما يك كتاب داريم : عندنا كتاب
شما يك كتاب داريد : عندكم كتاب
آنها يك كتاب دارند : عندهم كتاب

4.الضمائر في حالة التملك:
في حالة الملكية نضع الضمير بعد الاسم ، كما هو واضح في الأمثلة التالية :
كتاب من : كتابي
پدر تو :ابوك
برادر او : اخيه
كليد ما : مفتاحنا
هتل شما : فندقكم
شهر آنها : مدينتهم

---------------------------
ثالثاً المحادثة:

في الفندق
در هتل

بفرمائيد، من در خدمت شما هستم : تفضلوا، أنا في خدمتكم.
يك اتاق جهار تخته مى خواهيم : نريد غرفة ذات أربعة أسرة.
يك اتاق در طبقه ششم داريم : لدينا غرفة في الطابق السادس.
طبقه ششم! بالا رفتن از پله ها سخت است : في الطابق السادس! صعود السلالم صعب.
ولى هتل ما آسانسور دارد : ولكن لفندقنا مصعد كهربائي.
بسيار خوب، كراية يك شب چقدر است؟ : حسناً كثير، ما أجرتها لليلة الواحدة؟
سى هزار تومان : ثلاث آلاف تومان.
آيا آن اطاق داراى سيستم گرم وسرد مى باشد؟ : هل هي مكيفة؟
بلى، همچنين سرويس بهداشتى : نعم، وتحتوي على مرافق صحية أيضاً.
مثل حمام وتواليت ودستشوئي : مثل الحمام والمرحاض والمغسلة.
مشكلى نيست، كليدش را بدهيد : لا بأس، أعطنا مفتاحها.
برمائيد، اين كليد را بگيريد، يك كارگر هم با شما مى آيد : تفضلوا، خدوا المفتاح وسيرافقكم العامل أيضاً.
اقامت خوشى برايتان آرزو منديم : نرجو لكم طيب الإقامة.
خلى ممنون : شكراً جزيلاً.
خواهش مى كنم : عفواً.

---------------------

رابعاً تمارين:
أكمل ما يلي:
1. آيا اطاق خالي ..........؟ ( هل عندكم غرفة خالية؟)
2. او در هتل ......... ( هو ليس في الفندق )
3. آيا كتاب عربي ............؟ ( هل عندك كتب عربية ؟)
4. دو آبارتمان .............. ( أريد شقتان )

احــــلام:
ملاحظة
 أرجو أن تكون النقاط التالية واضحة:

أولا : كلمة ( أطاق : غرفة ) تكتب كذلك ، ولكن تنطق هكذا : (أُُتاق) ،وكما ذكرت في المقدمة بأن حرف (الطاء) تلفظ مثل حرف (التاء).

ثانيا : أما الفعل ( مى خواهيم ) : نريدوا
تكتب بكلى الطريقتين ، ولكن المشهور أن تكتب (مى) مفصولة
ويلفظ الفعل هكذا : ( ميخاهيم)

وبالمناسبة فإن من علامات الفعل المضارع بدايته بالحرفين (مى) الميم والياء ( قلت سابقا أن الياء في نهاية الكلمة تكتب بلا نقاط )
أمثلة:
مى روم : أذهبُ ( تلفظ : ميرَڤَم)
مى توانم : استطيع ( تلفظ : ميتڤَانَم)
مى دانم : اعرف ( تلفظ : ميدانَم)

ثالثاً : ((ما در انتظار نو درس هستيم))
المعنى واضح وصحيح، ولكن الفعل الأساسي في هذه الجملة هو (انتظار) ، والمفعول به (درس نو ) يجب تقديمه على الفعل.
فتكون الجملة في شكلها التالي:
ما درس نو انتظار مى شويم (نحن ننتظر درساً جديداً)
( تلفظ : ما درس نو انتزار ميشَڤَيم)
ملاحظة : إن الموصوف يسبق الصفة كما في اللغة العربية وعكس اللغة الانجليزية، كما هو واضح في الأمثلة التالية:
كتاب نو : كتاب جديد
راه بُلند : طريق طويل
اطاق تميز: غرفة نظيفة.

تصفح

[0] فهرس الرسائل

[#] الصفحة التالية

[*] الصفحة السابقة

الذهاب الى النسخة الكاملة