المحرر موضوع: المغفور له المطران توما اودو !  (زيارة 1322 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل آشور بيت شليمون

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 842
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

المغفور له المطران توما اودو !


ولد المطران توما اودو في القوش (ܐܠܩܘܫ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܐܬܘܪ)  في 11 تشرين الاول سنة 1855 من عائلة اودو الشهيرة  والتي ترجع أصولها الى عشيرة تخوما الآشورية.  
وهو أخ مطران ماردين انذاك اسرائيل اودو ، وابن القس ميخائيل شقيق البطريرك يوسف اودو/ܝܘܣܦ ܐܘܕܘ .

بعد أن تلقى توما دروسه في مبادئ العلوم واللغات في مدرسة القوش، إصطحبه عمه البطريرك معه الى روما سنة 1869 ووضعه في كلية انتشار الايمان . استمر في الدراسة هناك الى سنة 1880 حيث رسم كاهنا وعاد الى الموصل وأمضى فيها سنتين بالقرب من البطريرك الجديد ايليا عبو اليونان . في سنة 1882 ارسل نائبا بطريركيا يتسلم ادارة المعهد الكهنوتي البطريركي، وفي سنة 1892 رسم مطرانا على ابرشية أورميا المستحدثة واشترك في سنة 1894 في انتخاب البطريرك عبد يشوع خياط خلفا للبطريرك ايليا عبو اليونان . في سنة 1899 لم يشأ الاشتراك في انتخاب البطريرك الجديد، بل جاء متأخرا وذلك لخلافات وقعت بينه وبين غيره من الأساقفة . وفي 27 تموز اغتيل في أورميا والقاصد الرسولي ولفيف من الكهنة والكثير من ابناء الشعب الاشوري في المذابح التي تعرض لها انذاك الشعبان الاشوري والارمني .
 كتاباته: وضع المطران توما اودو قاموسا أسماه  ܣܝܡܬܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ * وشرحه بالسريانية ايضا بمجلدين ضخمين نشرهما في الموصل سنة 1897 في مطبعة الاباء الدومينيكانيين . لقد وردت في هذا المعجم النفيس كلمات يونانية كثيرة،  وجاء الشرح فيه بلغة واضحة سلسة واستعمل احيانا كلمات عربية للزيادة في الايضاح . نقل من اللاتينية الى السريانية كتاب التعليم المسيحي حسب روح المجمع التريدنتيني وطبعه في الموصل سنة 1889 ونقل ايضا من اللاتينية الى السريانية كتاب التعليم للحائزين على الدرجات الكنسية وطبعه في الموصل سنة 1889 ، وقام بتنقيح كتاب مرشد الكهنة الذي كان الاب دميانس الراهب قد ترجمه من العربية الى السريانية ثم طبعه في الموصل سنة 1893 ، ووترجم من العربية الى السريانية كتاب كليلة ودمنة ونشره في الموصل سنة 1899 في مطبعة الاباء اللعازريين ووضع كتاب ( نحو اللغة السوادية ) طبعه في اورميا 1911 .
 وقد وضع المطران توما اودو ونقل مصنفات اخرى كثيرة بلغة سلسة وانشاء صقيل ... ونظم طقسا لعيد قلب يسوع نشره الاب بيجان في الجزء الثالث من كتاب الحوذرة .
.........................
* لقد استخدمت في كتابة هذه الترجمة ما قدمته موقع المحطة ( القامشلي ) في كتابتها عن هذه الشخصية الفذة مع تغيير طفيف اجريته عليها كونها غير صحيحة ومنها ان الترجمة قالت وضع قاموسه باللغة الكلدانية، علما ان مار توما اودو لم يذكر ذلك في قاموسه اطلاقا بل سماه ܣܝܡܬܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ/ تاليف اللغة السريانية܀