المحرر موضوع: جهد ثمين وغير مسبوق للمونسنيور صبري عزيز قجبو ترجمة أسفار العهد الجديد من اللغة الكلدانية الى اللهجة الكلدانية الدارجة  (زيارة 7399 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

جهد ثمين وغير مسبوق للمونسنيور صبري عزيز قجبو
ترجمة أسفار العهد الجديد من اللغة الكلدانية الى اللهجة الكلدانية الدارجة

بقلم الأب نويل فرمان السناطي

في زيارة عائلية قصيرة إلى بلدة الكاهون بمدينة سان دييغو، مؤخرًا، وذلك للاطمئنان على صحة والدي، لم تفتني الفرصة لمراجعة مكتبة كنيسة مار ميخا، والتحية الى مونسنيور صبري، راعي الخورنة، فحظيت بوجوده بدون موعد مسبق، فكان لقاءا أخويا وديا.
وكنت قد اخترت مجموعة من الكتب لرعيتي الكلدانية في كالكري ولاستخدامي الشخصي؛ فسألناه عن كتاب من الكتب، لم تكن السكرتيرة تعرف سعره. قال أبونا صبري: هذا الكتاب طبعناه بكمية محدودة، وأقدمه لك مجانا.
مع التقييم العالي لهدية "أبونا صبري"، أمنّي النفس بأن ينتشر هذا السفر المقدس المهم، على نطاق واسع، والذي من وحيه كانت هذه الصفحة.

مواصفات الكتاب
يشتمل الكتاب على 385 صفحة من قياس 8 ونصف انج طول و11 انج عرض بالخط المتوسط. النصوص مطبوعة بالحبر الاسود، والعناوين الفرعية والرئيسة هي بالحبر الاحمر.
تقسيم الأسفار على شكل فصول، بالشكل المعتاد. أما العنصر الخاص بالكتاب، وبسبب محتمل عن محدودية التناوب الطباعي بين الحرف الارامي الكلداني، والحرف اللاتيني الانكليزي، فقد وضع تسلسل الآيات بشكل شمولي لكل مقطع أو قصة رئيسة.

بين اللغة الام القديمة واللغة الحديثة بلهجتها الشعبية:
من الواضح ايضا ان اللهجة المستخدمة في الكتاب، المطبوع عام 2012، هي ثمرة الخبرة المتراكمة للحياة الكهنوتية للمترجم، بممارسة القراءة الانجيلية والكرازة والتفاعل مع الصيغة المألوفة لأذن المؤمنين الكلدان. فهي لهجة بليغة من السهل الممتنع، لدى عموم القراء الكلدان، سعت على ما يبدو إلى الموازنة بين الأصالة، وبين اللغة المحكية كل يوم. وقد استخدمت في هذا المقال عبارة اللهجة الكلدانية الدارجة، لسبب بسيط، أن لغة كنيسة المشرق الكلدانية، حصلت على تراكم نوعي خاص بشعبها سواء الذين في القرى الجبلية أو من أبناء سهل نينوى المغتصب من قبل دولة الاسلام الإرهابية (داعش). وهكذا يمكن تخصيصها كلهجة كلدانية دارجة، اكثر من كونها مجرد سورث، فمفردة السورث تحمل صفة عمومية، تطلق على لغة كل من ابناء كنيسة المشرق الاشورية، أو الكنيسة الكلدانية بشعبها الكلداني، أو لدى أبناء كنيسة انطاكيا للسريان. وقد سماها المترجم الفاضل بالمصطلح المألوف طباعيا: سوادايا، أي ما يخص الحديث لدى سواد الشعب.
علاوة على ذلك فالحرف المألوف في الكتب الطقسية لمؤمني الكنيسة الكلدانية، يعرف باسم الحرف الكلداني، إذا قورن بالكتب الطقسية لكنيسة انطاكيا السريانية او المارونية، ويسمى بالحرف السرياني، مع اختلافات طفيفة في


القواعد اللغوية واللفظية.
أما مؤمني كنيسة المشرق الاشورية، فطالما كانوا من أبناء كنيسة المشرق الاشورية، فإنهم من جهتهم يسمون الحرف المستخدم في الكتب الطقسية المشتركة عموما مع كنيسة المشرق الكلدانية، يسمونه بالحرف الاشوري، وفيه استخدامات صوتية وموسيقية تتفرد عن الاستخدامات الصوتية والموسيقى اللفظية في الكنيسة الكلدانية، نتيجة للتراكم النوعي في استخدام اي منهما، بصرف النظر عن قواعدهما المشتركة. وهكذا تتنوع التسمية بين المؤمنين الآشوريين في كنيسة المشرق الاشورية، بتسمية لغتهم الطقسية باللغة آشورية، وبين أبناء الكنيسة الكلدانية الكاثوليكية من ابناء الشعب الكلداني المؤمن، فهي كلدانية. وقد شكل كل هذا تراثا لغويا ثرّا ومتنوعا، تستسيغه الاذن أينما سمعته وكيفما سمعته وحيثما استخدم في بلاد ما بين النهرين، أو اخرجها، في بلدان الانتشار.
 وقد أخذت لغة كتبنا الطقسية خصوصيتها المتميزة، لتحمل الكنيسة الكلدانية وشعبها المؤمن، بطبيعة الحال وبجدارة، اسم اللغة الكلدانية. إنها لعمري لغة معمدة باللغة الطقسية الأصيلة وتداولها المألوف لدى الشعب، مما حافظ على أصالتها بحيث يمكننا أن نسميها لغة إيمانية للمسيحيين الذين من الطبيعي أنهم يفتخرون بحملها امتدادًا للغة الرب يسوع المسيح.
أكتب هذا وتحضرني ذكرى من سنوات الصبا اليافع، عندما كنا في زيارة عائلية الى بيت أقاربنا بالنسابة، بيت العم الراحل الشماس كوركيس من كنيسة تلكيف الكلدانية، وهو من قرية إشي، وأبو الشماس عبد الاحد - دومنيك. وكانت زوجته المرحومة الخالة رفقة عائدة لتوها من صلاة الوردية والرمش، فاستقبلتنا بترحابها الحميم المألوف، وآنذاك لفتت أذني الطفولية لغتها الخاصة المعجونة بما أعدّه الان لغتنا الطقسية، وكنت أقول مع نفسي الطفولية، كأنها تتكلم مثل كاهن في كرازة القداس.

نسخة مرشحة لمديات أوسع
نفهم ايضا مسألة الكمية المحدودة للنسخ المطبوعة، لا بد وأن ذلك يعود الى الامكانية المادية المطلوب توظيفها لمثل هذا الجهد. ولما كنا بدأنا بالتمني أن ينشر الكتاب على نطاق أوسع. فالتمني أن يجد هذا الجهد الجبار، المتبرع المحسن الذي يسهم في هذا المشروع الذي يخدم الكنيسة الكلدانية وسائر الكنائس الأخرى. وأن يتوفر للاقتناء من خلال البيع بالانترنيت، فيفيد منه جماهير شمامستنا في مختلف بلدان الانتشار، ومن خلالهم يتوفر الى قاعدة اوسع من القراء المؤمنين..
إلا أن الفكرة الأخرى، التي يمكن ان يسعى نحوها المعنيون من القرّاء الكرام، هي اقتراح الطباعة على نفقة جمعية الكتاب المقدس، على نطاق عالمي. إذ أصدرت هذه الجمعية طبعات للكتاب المقدس، من الطبعات المتكاملة التي أجمعت على الموافقة على صيغتها، مختلف الكنائس من العائلات المذهبية الكاثوليكية والارثوذكسية، أو الجماعات الكنسية المتناسلة من حركة الاصلاح. ونشير بهذا الصدد أيضًا الى خبرة هذه الجميعة في الكتاب المقدس المصور، والمسجل صوتيا، بأصوات مهنية مخضرمة. وعسى ان تتوفر، من الآن وميدانيـًا طريقة لتسجيله صوتيا، فتكون منه اقراص تتصدر مكتباتنا الطقسية الصوتية.

تطلعات ومقترحات مستقبلية عملية
في حالة تبني المشروع على المدى المستقبلي البعيد، هذه جملة من التطلعات والمقترحات:         
الابقاء على حجم الصفحات، مع اسثمار لإمكانية تقليص التباعد بين الاسطر، بدل ان يكون بقياس سنتمتر واحد انفرادي كما هو الحال؛ أن يكون بقياس تسعة الى ثمانية ونصف ملمتر، مع استخدام ورق رقيق مخصص لطبعات الكتاب المقدس. والعنصران المذكوران من شأنهما تكبير الحرف، إلى الاحجام المألوفة في قراءة الكتب الطقسية.

أمنية أخيرة
ونحن نتمنى العمر المديد للمونسنيور صبري قجبو وهو لمـّا يزل في عنفوان العطاء، نرجو أن تتاح لأحد الشمامسة الاعزة، في أبرشية مار بطرس الموقرة في كاليفورنيا، لكيما يخرجوا لنا بتحقيق مفصل عن مجمل نتاجات الأب صبري، كتكريم معاصر لجهوده، مما سيلهم ايضا ان يكون ثمة تحقيق او كراس من الطراز إياه لمطبوعات الأبرشية، ومركزها الاعلامي، وفي مقدمتها النتاجات الابداعية، لراعيها الدكتور مار سرهد يوسب جمو الموقر.

غير متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4976
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاب نويل فرمان
شلاما
اولا مبروك هذا الانجاز
ثانيا
حسب كتاب تاريخ اللغات السامية والذي يدرس في الكثير من جامعات العالم ويتخذ مصدرا لداسك اللغات السامية
ليست هناك لغة تسمى كلدانية
بل هناك اللغة الاكدية البابلية الاشورية
ارجو ان تقرا الكتاب وتقر بنفسك
وطبعا كل واحد حر في اضافة اسماء ولكن ذلك لا يعنى انها مسنودة علميا
وتقبل تحياتي

غير متصل عبد الاحد قلــو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1745
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
مقتبس من المقال:
وهكذا يمكن تخصيصها كلهجة كلدانية دارجة، اكثر من كونها مجرد سورث، فمفردة السورث تحمل صفة عمومية، تطلق على لغة كل من ابناء كنيسة المشرق الاشورية، أو الكنيسة الكلدانية بشعبها الكلداني، أو لدى أبناء كنيسة انطاكيا للسريان. وقد سماها المترجم الفاضل بالمصطلح المألوف طباعيا: سوادايا، أي ما يخص الحديث لدى سواد الشعب
.


الاب العزيز نوئيل مع تحية المحبة
 انه فعلا بانجاز رائع للمنسنيور صبري  قجبو في تأليفه لهذا الكتاب عن اسفار العهد الجديد من الكتاب المقدس وباللغة الكلدانية الدارجة الممارسة للتفاعل مع الصيغة المألوفة لأذن المؤمنين الكلدان. ولكونها لهجة بليغة من السهل الممتنع، عند معظم الكلدان او غالبيتهم الذين لهجاتهم القروية تتشابه في كثير من مرادفاتها، وكما تقول ايضا بأنه سعى على ما يبدو إلى الموازنة بين الأصالة اللغة الكلدانية ، وبين اللغة المحكية كل يوم.
 وصف رائع لهذا الكتاب وتشوقنا لقرائته، وهذا ما ننشده في يومنا الحالي وعسى ان يكون هنالك من يبادر الى زيادة طبعاته وحبذا لو ينتشر عبر الانترنت لزيادة الفائدة والرب يعينكم..تحيتي



غير متصل lucian

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 3345
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاب الفاضل نؤيل فرمان


اذا كان مسموحا فانا لدي الافكار التالية:

كل العالم وكل صحفه وخاصة في الوقت الحالي حيث الجميع يتحدث عن المسيحين في العراق يقومون بتعريف المسيحين بالعراق بانهم هؤلاء المسيحين اللذين يتحدثون لغة السيد المسيح.

وانا ما اعرفه ان لغة السيد المسيح لم تكن ابدا الكلدانية وانما يعرفها العالم كله بانها تسمى Aramaic وفي مكان اخر يسمونها Syriac وهي اصبحت اكثر معروفة للعالم خاصة بعد تقديم المخرج Mel Gibson لفلمه The Passion of the Christ

من خلال هذه المقدمة فانني ساتخلى عن ان اصل الى نتيجة وبدلا من ذلك ساطرح سؤال:

الا يعد استعمال تسمية "اللغة الكلدانية" تخلي عن لغة السيد المسيح والتي في نفس الوقت بواسطتها فقط نحن يعرفنا العالم وليس باي شئ اخر؟

تحياتي مع الاحترام

غير متصل opdito

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 255
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
انا اوافقكم على هذا الانجاز واتفق مع الاخ
اخيقر يوخنا
تحياتي اوديشو الاشوتي
odi

غير متصل بسام ال سناطي

  • عضو
  • *
  • مشاركة: 29
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأب نويل فرمان السناطي
سلام المسيح 
نعم أبتي لغتنا الكلدانية تستحق كل هذا الاهتمام و الجهد الذي يبذل من قيبل ابائنا الروحيين، هناك لغات ليس فيها سوى لهجة أو لهجتين لكن لغتنا الكلدانية فيها الكثير من اللهجات منها السناطية و الالقوشية و الاثورية و التلكفية ووو لهجات كثيرة لا تحصى و لا تعد و هذا الشي مصدر فخر و اعتزاز لنا نحن الكلدان، كنيستنا الكلدانية  كانت و ما زالت تحافظ على تراثنا و لغتنا الكلدانية و اخيراً و ليس آخراً دمتم  لنا و لكنيستنا و لشعبنا الكلداني بخير وعافية ولكم خالص احترامي.
بسام السناطي

غير متصل khalid awraha

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 196
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوية  بسام ال سناطي
بس نسيت لهجة المركايي وتسقوبا وبطنايا وبغديدة وبرطلة وووووو. هسة انت مبين كلشي ما تعرف من اللغة بس اجييت وحطيت جم كلمة حتى الناس تكول عفية بسام يعرف يقرأ ويكتب بلغتنا بس انت مبين ولا طكة تعرف وثاني شي هي مو صعبة يم واحد يعرف يقرأ ويكتب لغتنا السريانية ويكوم يترجم مو بس من الكتاب المقدس حتى من لغات اخرى الى السريانية .

غير متصل بسام ال سناطي

  • عضو
  • *
  • مشاركة: 29
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأخ خالد مع التحية...
أكيد اخي العزيز لم ولن أنسى بان كل اللهجات التي ذكرتها انت هي كلدانية ١٠٠٪ لكن كما قلت في تعليقي بان لهجات اللغة الكلدانية لا تحصى و لا تعد، و ان كنت انت تعتبرها سريانية لما لا فأنت حر و أنا حر وهذا رأي ، كنت أستطيع بان أتجاهلك لكن عندي شعور و اعتقد بأنك تعرفني حق المعرفة لهذا تركت كل تعاليق الإخوة الموجودين و ركزت على تعليقي.اخي العزيز ان كنت اعرف الكتابة أو لا اعرف هذا الشي غير مهم، المهم هو انت لا تفقد أعصابك و لا تزعج نفسك الرب يخرجك من هذه المِحنة.
ولَك مني ولكل اخوتي السريان اجمل و احلى تحية

غير متصل كوركيس أوراها منصور

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1091
  • الجنس: ذكر
  • الوحدة عنوان القوة
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأب الفاضل نوئيل فرمان السناطي ..

تحية محبة وتقدير .. شكرا لتسليطك الضوء على كتاب الأب الفاضل المونسيور صبري قجبو الذي بذل جهودا مباركة في أخراج هذا السفر وبلغتنا، ولغة الكتاب ممزوجة بين الارامية القديمة والسورث الحديثة المحكية (الكلدانية).

شخصيا يهمني جدا وأشجع أي مشروع للكتابة أو الترجمة بلغتنا الأم سواءا سميت بالكلدانية (السورث الحديثة المحكية) أو السريانية كما تسمى اليوم أكاديميا أو الارامية كما كانت تسمى في عهد سيدنا يسوع المسيح وكما يعرفها العالم اليوم بهذا الأسم (لغة سيدنا يسوع المسيح) وتدرس هنا في كلية (كيوماكا في ساندييكو - تحت اسم اللغة الارامية أيضا) ..
والذي أهدفه من تعليقي على الموضوع هو أن ندع الأجيال يتذكرون لغة الاباء والأجداد ويتعرفوا عليها وليعرفوا أنها لا زالت حية وتذكر في الأفلام الحديثة (كما في فلم الام المسيح لميل جبسون عندما يقول ئيل ئيل لما شبقتان - شوقتان - الاهي الاهي لماذا تركتني ويذكر اسم اللغة الارامية)، ومن الجدير بالذكر بان لغتنا تدرس في جامعات عالمية معروفة على اساس كونها من اللغات الشرقية القديمة ..

أما أقتراحكم بطبع المزيد من هذا الكتاب لتعميم الفائدة منه، فاقترح أن تتصلوا بالأخ منصور قرياقوس السناطي صاحب مطبعة فينوس هنا في مدينة ألكاهون وتقترحوا عليه موضوع طبع المزيد من النسخ، طبعا في حالة موافقة الأب الفاضل المونسيور صبري قجبو صاحب الكتاب ..
وتقبلوا فائق تقديري ..

أخوكم/ كوركيس أوراها منصور
ساندييكو - كاليفورنيا

غير متصل ايشو شليمون

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 504
    • مشاهدة الملف الشخصي
     
     الأب الفاضل نوئيل فرمان السناطي الجزيل الأحترام

* تحية للأب المونسنيور صبري عزيز قجبو على هذا الجهد الذي من خلاله يحاول ايصال كلمة الرب الى جميع المؤمنين من ابناء كنيسة بابل الكاثوليكية الكلدانيه ليستوعبوا محتوى الكتاب ومعناه ويتقبلونه بروح الايمان والادراك، وبذلك يردد المؤمن كلمة آمين بايمان وعقل وقبول ورضى ،
تحية لشخصكم الكريم ومشاعركم تجاه جهوده وقيامكم بتعريف القراء والمؤمنين بخدمته وعمله ، انه عمل روحي ينال من خلاله رضا الرب، وهو جهد بشري يقدمه خدمة مجانيه للمؤمنين يستحق عليه كل الثناء والتقدير .  استمحيحك عذراً ابتي فقد شدني عنوان مقالكم فمعذرة اخرج قليلاً عن محتواه

* قد يكون لشخصكم الكريم تفسير فلسفي او منطقي لعبارتكم حين قلتم
(من اللغة الكلدانية الى اللهجة الكلدانية الدارجه) حيث من المعروف ان اللغة هي الكل وتكون شاملة وتتكون او تحتوي على مجموعة لهجات طائفية كانت او مناطقيه ، وتلك تعتبر اجزائها ، فحين تقول اللهجة الكلدانية الدارجة ولم تذكر طائفة اللهجة او مناطقيتها فذلك يعني شمولية اللهجه الدارجه، وعليه تكون اللهجة الكلدانية الدارجه بشموليتها تساوي اللغة الكلدانية، وهذا يعني ان اللغة الكلدانية هي لهجة، فهنا يبرز السؤال لهجة لمن من اللغات يا ترى ؟

* من المؤكد تاريخياً وآثارياً بان لغة بلاد ما بين النهرين وكما تعرفون ابتي كانت اللغة البابلية الاشوريه وكانت تكتب بخط دعيَّ بالخط المسماري ومن المثبت ان الامبراطورية الاشوريه اتخذت الابجديه التي دعيت بالآرامية والتي هي فينيقية الاصل واستعملتها لسهولة الكتابة بها بمعنى آخر ان الاشوريين اخذوا يكتبون لغتهم بحروف آراميه ( فينيقية الاصل) ولا يخفى انه بتبني الاراميين الابجديه بقيت تدعى لغتهم اراميه وهذا لا خلاف عليه وهو امر سليم ولكن بتبني الاشوريين الحروف التي باتت تدعى اراميه والكتابه بها وانتشار استعمالها في انحاء الامبراطوريه وفي كافة مقاطعاتها فبدل ان تدعى بالاشوريه دعيت بلآراميه العالميه، والسريانيه الحاليه بشقيها الغربي والشرقي هي من تلك الارامية العالميه ، والسريانية كما يذكر الآباء منبعها ونشوئها كان من الرها والرها هي بلاد ابكر اوكاما وهي عاصمة امارة اسروين  نسبة الى القادة الاشوريين العشرة الذين فروا من بعد سقوط نينوى الى البلدة الاشورية المغموره (أدما) وبذلك نستطيع وبكل ثقة ان نقول ان اللهجاة الكلدانيه والاثوريه (الشرقيه ) والسريانية (الغربيه) هم لهجات اللغة الام الآشورية ،هذا ما يقوله المنطق من خلال المعطيات التأريخيه  اما الواقع فهو هكذا يعبر عن ذاته ولا يمكن التحكم بحريات الاخرين وتطلعاتهم  . وختاماً يبقى هكذا عمل جدير بالاحترام مادام يكتب بنفس اللغة المشتركه وباي لهجة واي كانت التسميةالتي تطلق عليه.
اسف على الخروج عن صلب الموضوع والاطاله /  ابتي لك مني التحيه وفائق التقدير

غير متصل اوراها دنخا سياوش

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 687
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخوة المتحاورون
شلاما
ان طرح الاب نويل فرمان للكدانية كلغة يأتي ضمن محاولة فرض لهجة احدى بلدات ابناء شعبنا وتعميمها وجعلها لغة. علما ان الجميع، وبالمطلق، وباي لهجة كانت يطلق على لغتنا بـ(السورث)، التي اشتقاقها معروف للجميع وبعيد كل البعد عن كلمة كلدان. وهنا نجد محاولة استغلال المقدس لتعميم ما هو غير منطقي وغير علمي. فالمقدس هنا هو درجة الاب الفاضل نويل فرمان التي تستحق وبمعاير الانتماء الديني التقديس، وكل ما ينطلق من هذه الدرجة من اقوال يجب ان تطاع طاعة عمياء، وتقبل كحقيقة مسلم بها، لان حامل هذه الدرجة الكهنوتية المقدسة كائن فائق ينطق بالحق. تأثير هذا المقدس نجده في الرد الخجول للأستاذ لوسيان.
كقارئ اتفق مع الاستاذ لوسيان ان الكلدانية ليست لغة، لأنني لم اسمع من اي كاهن في جميع سنوات حضوري لأي قداس او ندوة او اي مناسبة دينية انهم يتكلمون او يذكرون انهم يتكلمون (اللغة الكلدانية!)، علما انني انتمي الى هذه الكنيسة، واجدادي من الكهنة ولي من الاقرباء المقربين ممن ينتمون الى سلك الرهبنة، رهبان وراهبات. لقد رأيت وقرأت هذا المصطلح في الانترنت وبالذات بعد ما اطلق عليه بـ(النهضة الكلدانية!).
تعقيبي هو على ما ذكره الاستاذ لوسيان بضرورة اعتماد الاسماء العالمية المعروفة والمعول عليها علميا وعالميا، اما اراميك او سيرياك، اي اما آرامية او سريانية، لكي ننهض مرة اخرى بين الشعوب، بعد ان جرى تهميشنا وتجاهلنا. لا ان ننهض من تحت الصفر. اقول من تحت الصفر، بمعنى ان شعباً جديدا قد ظهر فجأة، يحمل قومية جديدة واسماً جديدا ولغة جديدة.
هذا ما يخص اللغة. اما ما يخص القومية فالحالة لا تشذ عن ما ذكرته اعلاه. اي لماذا لا نتخذ من اسمائنا العالمية والمعروفة في جميع جامعات ومعاهد العالم وموثقة بالأثار المتواجدة في متاحف العالم، والتي نفخر بها ؟ لماذا ننسب انفسنا الى اناس ليس لنا بهم اي ارتباط عشائري على الاطلاق ؟ واتحدى اي شخص من عشائرنا وقبائلنا له ارتباط باي عشيرة من عشائر بابل المتواجدة حاليا. في حين ان ارتباطاتنا العشائرية واصولنا الجبلية من تياري واشيثا وتخوما وجيلو وباز الآشورية لا زالت تربطنا ببعض.
يتصور من اقام مهرجانات النهضة، باسم ولغة جديدة، انه قد نهض. ولا يعلم انه في هذه الحالة قد امعن في سباته وتحللت اصوله، واقدم على طمس تاريخ ابائه واجداده العظام.
بالتأكيد سيردد البعض اننا جميعا (كلدان الجبال!) الذي هو نسخة مستنسخة من مصطلح تركي على الاكراد (اتراك الجبال!)، مصطلح يحمل من الغباء ما يجعلنا نضحك ملئ شدقينا !!
تحياتي

غير متصل عدنان مرقس

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 208
  • الجنس: ذكر
  • الحب والايمان والتواضع واكبرهم الحب ..
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاباء الكهنة الافاضل سلام الرب يسوع معكم ---
بوركت سواعدكم وجهودكم في هكذا عمل رائع ومفيد جدا للكنيسة وابنائها ...ولكن اقول ولكن عن اية لهجة واية لغة تتحدثون رابي قاشا , تحدثوا الاخوان اعلاه عن اللغة بما فيه الكفاية ولكن واسمحوا لي ان اقول انكم تترجمون الى العربية !!! يا مقلسي كهني موخبي بماران ,انكم تعلمون ابناءكم العربية وليست الكلدانية المحكية او الدارجة- "وتقولون يا ( رابي قاشا)  في هذه الصفحة انكم  ترجمتم بالعربية لاننا لم نجد كلمات بديلة لها لماذا لم تسالو او تستفسروا من غيركم من الكهنة المقربين من غير كنائسكم!! وادناه هذه احدى الصفحات (المنشورةاعلاه) وانظروا كم من الكلمات الغريبة(داخل النجمة ) والتي اعتدنا ان نسمعها من اصدقائنا واخوتنا الكلدان من ابناء العامة وكذلك الكهنة والمثقفين ! يا ترى متى تترجم صح يا رابي ؟ - مثل كلمة( فهاما) ( عيشي ) ( كبيرا) (نعمياثي ) وكذلك ( كشكرن) وغيرها  مع خالص محبتي وفائق احترامي -
 خادم كلمة الرب الشماس عدنان مرقس اسحق
ܡܫܡܫܢܐ ܥܕܢܢ ܡܪܩܘܣ ܒܝܬ ܝܗܒܐܠܗܐ - الشماس عدنان مرقس بيث يوالاها

غير متصل soraita

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 796
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأب الفاضل نوئيل فرمان السناطي الجزيل الأحترام
كيف تذكر كلمة الكلدانين مرتين في العنوان فقط .
 الأتعرف ان هذه كلمه هي التي تستفز اخوتنا الأتعرف ان هذه كلمه هي سبب مشاكل في العالم الأتعرف ان هذه كلمه هي سبب فرقتنا .
 الم تخاف من البطريكيه الكلدانيه  ان هذه كلمه سوف تعطل مشروعها  الوحدوي رجاء الأنتباه من ذكر هذه الكلمه .

غير متصل عبد الاحد قلــو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1745
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
صحيح كلامك أخت سوريتا، فان كلمة الكلدان صارت تؤرق الذين يريدون فرض أشورتهم شئنا ام ابينا وكما يقولون.. لذلك لا يحق للكلداني ان يفتخر بلغته وقوميته وحضارته.. وعندما يذكرها فيجب ان يلحق معها التسمية القطارية كلداني سرياني اشوري وعلى ان تكون الاشوري بالاخير وبدون وضع الفواصل والا تخرب مخططاتهم.. ولكن ذلك عليهم بالحلال عندما يأشورون كل شيء.. وهم صناعة الامس القريب..!!!!
ويدعون باننا شعب واحد وهي باكبر كذبة..فأين كان لتسمية الاشورية بمكانة في تاريخ كنيستنا ولغاية نهاية القرن التاسع عشر؟!!!
ولكن العتب على من يجاملهم من رؤسائنا الدينيين والعلمانيين وعلى حساب كينونتنا الماضية الى الزوال..تحيتي